Partager |
---|
Liminaire pour Rout
Le volume que voici se lit, en Israël, pour la fête de Shabou‘ot (fête des Semaines, ou Pentecôte), sept semaines après Pèssah (Pâques), au temps de la moisson.
L’histoire de Rout (Ruth) est bien connue en France, ne serait-ce que par le Booz endormi de Victor Hugo. Mais les quatre-vingt-cinq versets de l’oeuvre originale gardent une saveur et un sens que les siècles n’ont pas effacés.
Une rencontre, celle d’un vieillard, Bo‘az, et d’une jeune femme, Rout, leurs amours au temps des blés mûrs expliquent les origines d’une dynastie, celle du plus grand des rois d’Israël, David: dans l’Orient biblique, la généalogie constitue l’un des piliers de l’organisation tribale et le fondement légitime de toute dynastie royale.
En Gn 38, on rencontre une histoire parallèle, celle de Iehouda et de Tamar, qui donnent naissance à Pèrès, un autre des ancêtres de David: dans les deux cas, il s’agit d’une veuve, d’une renonciation à un lévirat, d’une femme étrangère (Tamar de Kena‘ân et Rout de Moab), d’une rencontre passagère où la femme s’offre à l’homme de son choix, et enfin d’un résultat vital pour la vie de la nation. Elohîms conduit les peuples et les rois, et c’est ainsi qu’il prépare la naissance de son élu, David.
Chapitre 1.
Au Champ de Moab
1. C’est aux jours où les suffètes jugent; et c’est la famine sur terre.
Un homme de Béit Lèhèm en Iehouda va résider au Champ de Moab,
lui, sa femme, et ses deux fils.
2. Nom de l’homme: Èlimèlèkh; nom de la femme: Na‘omi;
nom de ses deux fils: Mahlôn et Kiliôn.
Des Èphratîm de Béit Lèhèm en Iehouda.
Ils viennent au Champ de Moab; ils sont là.
3. Èlimèlèkh, l’homme de Na‘omi, meurt. Elle reste, elle et ses deux fils.
4. Ils portent femmes pour eux, des Moabites.
Nom de l’une: ‘Orpa; nom de la deuxième: Rout.
Ils habitent là environ dix ans.
5. Ils meurent tous les deux aussi, Mahlôn et Kiliôn.
La femme reste, sans ses deux enfants et sans son homme.
6. Elle se lève, elle et ses brus; elle s’en retourne du Champ de Moab:
oui, elle avait entendu, au Champ de Moab,
que IHVH-Adonaï sanctionnait son peuple en leur donnant du pain.
7. Elle sort du lieu où elle était, ses deux brus avec elle.
Elles vont sur la route pour retourner en terre de Iehouda.
Les veuves
8. Na‘omi dit à ses deux brus:
« Allez, retournez chacune à la maison de votre mère.
IHVH-Adonaï vous fera chérissement,
comme vous avez fait avec les morts et avec moi.
9. IHVH-Adonaï vous le donnera, trouvez le repos,
chacune dans la maison de son homme. »
Elle les baise. Elles portent leur voix et pleurent.
10. Elles lui disent: « Oui, nous retournerons avec toi vers ton peuple. »
11. Na‘omi dit: « Retournez, mes filles !
Pourquoi iriez-vous avec moi ?
Ai-je encore des fils dans mes entrailles,
pour qu’ils soient à vous pour hommes ?
12. Retournez, mes filles, allez !
Oui, j’ai trop vieilli pour être à un homme,
pour que je dise: L’espoir existe en moi,
et j’enfanterai aussi des fils.
13. Patienterez-vous pour eux jusqu’à ce qu’ils grandissent ?
Vous voueriez-vous à eux sans être à un homme ?
Non, mes filles, car c’est amer pour moi, beaucoup plus que pour vous.
Oui, la main de IHVH-Adonaï est sortie contre moi. »
14. Elles portent leur voix et pleurent encore.
‘Orpa baise sa belle-mère. Mais Rout colle à elle.
Le retour
15. Elle dit: « Voici, ta belle-soeur est retournée
vers son peuple, vers ses Elohîms. Retourne derrière ta belle-soeur. »
16. Rout dit: « Ne me pousse pas à t’abandonner, à retourner loin de toi.
Oui, où tu iras, j’irai; où tu nuiteras, je nuiterai.
Ton peuple sera mon peuple; ton Elohîms, mon Elohîms.
17. Où tu mourras, je mourrai; et là je serai ensevelie.
Que IHVH-Adonaï me fasse ainsi et qu’il m’ajoute ainsi:
oui, seule la mort me séparera de toi ! »
18. Elle le voit, oui, elle s’efforce d’aller avec elle.
Elle cesse de lui parler.
19. Elles vont, les deux, jusqu’à leur venue à Béit Lèhèm.
Et c’est à leur venue à Béit Lèhèm, toute la ville s’émeut pour elles.
Elles disent: « Est-ce là Na‘omi ? »
20. Elle leur dit: « Ne m’appelez pas: « Na‘omi », « Ma Suave ».
Appelez-moi « Mara », « Amère ». Oui, Shadaï m’a fort amertumée.
21. Moi, pleine, j’allais; mais, vide, il me fait retourner, IHVH-Adonaï.
Pourquoi m’appelleriez-vous Na‘omi ?
IHVH-Adonaï a répondu contre moi Shadaï m’a fait mal ! »
22. Na‘omi retourne avec Rout, la Moabite, sa bru;
elles retournent du Champ de Moab.
Elles viennent à Béit Lèhèm,
au commencement de la moisson des orges.
Chapitre 2.
La glaneuse
1. Na‘omi avait une connaissance de son homme,
un homme, un héros de valeur, du clan d’Èlimèlèkh.
Son nom, Bo‘az.
2. Rout, la Moabite, dit à Na‘omi: « J’irai donc au champ.
Je cueillerai des épis
derrière celui aux yeux de qui j’aurai trouvé grâce. »
Elle lui dit: « Va, ma fille. »
3. Elle va, vient et cueille dans un champ, derrière les moissonneurs.
Advient son aventure,
la parcelle du champ de Bo‘az, du clan d’Èlimèlèkh.
4. Et voici, Bo‘az vient de Béit Lèhèm.
Il dit aux moissonneurs:
« IHVH-Adonaï est avec vous. » Ils lui disent: « IHVH-Adonaï te bénisse ! »
5. Bo‘az dit à son adolescent posté près des moissonneurs:
« À qui cette adolescente ? »
6. L’adolescent posté près des moissonneurs répond et dit:
« L’adolescente est une Moabite,
de retour avec Na‘omi du Champ de Moab.
7. Elle a dit: ‹ Je cueillerai donc,
j’ajouterai aux gerbes derrière les moissonneurs. ›
Elle est venue et s’est dressée depuis le matin jusqu’à maintenant.
Elle habite peu la maison. »
8. Bo‘az dit à Rout: « N’as-tu pas entendu, ma fille ?
Ne va pas cueillir dans un autre champ,
ne passe pas aussi loin de celui-ci.
Tu colleras ainsi à mes adolescentes.
9. Tes yeux sur le champ où ils moissonnent, va derrière elles.
N’ai-je pas ordonné aux adolescents de ne pas te toucher ?
Assoiffée, va aux cruches et bois ce que puiseront les adolescents. »
10. Elle tombe sur ses faces, se prosterne à terre, et lui dit:
« Pourquoi ai-je trouvé grâce à tes yeux
afin que tu me reconnaisses, moi-même, une étrangère ? »
11. Bo‘az répond et lui dit: « Il m’a été rapporté, rapporté,
tout ce que tu as fait avec ta belle-mère après la mort de ton homme:
Tu as abandonné ton père, ta mère et la terre de ton enfantement;
puis tu es allée vers un peuple
que tu ne connaissais pas d’hier ni d’avant-hier.
12. IHVH-Adonaï payera ton oeuvre, ton salaire sera entier
de la part de IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël,
sous les ailes de qui tu es venue t’abriter. »
13. Elle dit: « Je trouverai grâce à tes yeux, mon Adôn.
Oui, tu m’as réconfortée; oui, tu as parlé au coeur de ta domestique.
Mais, moi-même, je ne suis même pas comme une de tes domestiques. »
14. Bo‘az lui dit, au temps de manger: « Avance ici, mange du pain.
Trempe ta miche dans la vinaigrette. »
Elle s’assoit à côté des moissonneurs.
Il pince pour elle des pains grillés.
Elle mange, se rassasie et en laisse.
15. Elle se lève pour cueillir. Bo‘az ordonne à ses adolescents pour dire:
« Qu’elle glane aussi entre les gerbes, ne lui faites pas d’outrage.
16. Laissez aussi tomber pour elle des javelles;
abandonnez, elle cueillera. Ne la rabrouez pas. »
17. Elle cueille dans le champ jusqu’au soir.
Elle effruite ce qu’elle a cueilli, c’est environ un épha d’orge.
18. Elle l’emporte et vient en ville.
Sa belle-mère voit ce qu’elle a cueilli.
Elle en sort et lui donne ce qu’elle laisse après s’être assouvie.
19. Sa belle-mère lui dit: « Où as-tu cueilli aujourd’hui ? où l’as-tu fait ?
Béni soit celui qui t’a reconnue ! »
Elle rapporte à sa belle-mère de ce qu’elle avait fait avec lui. Elle dit:
« Le nom de l’homme avec qui je l’ai fait aujourd’hui, c’est Bo‘az. »
20. Na‘omi dit à sa bru: « Il est béni de IHVH-Adonaï,
lui qui n’a pas abandonné son chérissement
avec les vivants ni avec les morts. »
Na‘omi lui dit: « L’homme nous est proche, c’est un de nos racheteurs. »
21. Rout, la Moabite, dit: « Il m’a même dit:
Tu colleras aux adolescents qui sont à moi
jusqu’à ce qu’ils aient achevé toute la moisson qui est à moi ! »
22. Na‘omi dit à Rout, sa bru: « C’est bien, ma fille,
que tu sortes avec ses jeunes filles,
afin que nul ne te heurte dans un autre champ. »
23. Elle colle aux adolescentes de Bo‘az pour cueillir
jusqu’à l’achèvement de la moisson des orges et de la moisson des blés.
Elle habite avec sa belle-mère.
Chapitre 3.
Dans la nuit
1. Na‘omi, sa belle-mère, lui dit: « Ma fille, ne demanderai-je pas pour toi
un repos qui te soit bon ?
2. Maintenant, Bo‘az n’est-il pas notre connaissance ?
Tu as été avec ses jeunes filles;
et voici, il vanne lui-même l’aire des orges cette nuit.
3. Baigne-toi, frictionne-toi, mets ta tunique sur toi,
et descends à l’aire. Ne te fais pas reconnaître par l’homme
jusqu’à ce qu’il ait achevé de manger et de boire.
4. Et c’est à son coucher, tu connaîtras le lieu où il se couchera.
Va, découvre ses pieds et couche-toi.
Il te rapportera lui-même ce que tu feras. »
5. Elle lui dit: « Je ferai tout ce que tu me diras. »
6. Elle descend à l’aire, et fait tout ce que sa belle-mère lui avait ordonné.
7. Bo‘az mange, il boit, son coeur est bien.
Il vient se coucher au bout de la meule.
Elle vient en secret, découvre ses pieds et se couche.
8. Et c’est au milieu de la nuit, l’homme tressaille, il se resserre.
Or, voici une femme couchée à ses pieds.
9. Il dit: « Qui es-tu ? » Elle dit: « C’est moi, Rout, ta servante.
Étends ton aile sur ta servante: oui, tu es un racheteur. »
10. Il dit: « Toi, bénie de IHVH-Adonaï, ma fille;
tu as bien fait ton dernier chérissement, plus que le premier,
en n’allant pas derrière les adolescents, pauvres ou riches.
11. Maintenant, ma fille, ne frémis pas: je te ferai tout ce que tu diras.
Oui, toute porte de mon peuple sait que tu es une femme de valeur, toi.
12. Maintenant, oui, en vérité, oui, je suis moi-même un racheteur.
Mais un racheteur plus proche que moi existe.
13. Nuite cette nuit, et ce sera, au matin,
s’il te rachète, bien, qu’il te rachète.
Mais s’il ne désire pas te racheter,
je te rachèterai moi-même, vive IHVH-Adonaï !
Couche-toi jusqu’au matin. »
14. Elle se couche à ses pieds jusqu’au matin.
Elle se lève avant qu’un homme ne puisse reconnaître son compagnon.
Il dit: « Il ne sera pas su que la femme est venue à l’aire. »
15. Il dit: « Apporte l’écharpe qui est sur toi, saisis-la. »
Elle la saisit. Il mesure un sizain d’orge,
le place sur elle, puis vient en ville.
16. Elle vient vers sa belle-mère. Elle dit: « Qui es-tu, ma fille ? »
Elle lui rapporte tout ce que l’homme avait fait pour elle.
17. Elle dit: « Il m’a donné ce sizain d’orge.
Oui, il m’a dit: ‹ Ne viens pas à vide chez ta belle-mère ›. »
18. Elle dit: « Reste, ma fille,
jusqu’à ce que tu saches comment tombera la parole.
L’homme ne se calmera pas
qu’il n’ait achevé la parole aujourd’hui. »
Chapitre 4.
À la Porte
1. Bo‘az monte à la Porte et siège.
Et voici, le racheteur dont Bo‘az avait parlé passe.
Il dit: « Un tel et tel, écarte-toi et siège ici ! » il s’écarte et siège.
2. Il prend dix hommes des anciens de la ville et dit:
« Siégez ici. » Ils siègent.
3. Il dit au racheteur: « Na‘omi, de retour du Champ de Moab,
a vendu la parcelle du champ qui était à notre frère Èlimèlèkh.
4. Et moi, je dis: Je découvrirai ton oreille pour dire:
‹ Achète devant ceux qui siègent et devant les anciens de mon peuple. ›
Si tu rachètes, rachète.
Mais s’il ne rachète pas, rapporte-le-moi et je le saurai,
car il n’est personne, sauf toi, pour racheter, puis moi après toi. »
Il dit: « Moi-même, je rachèterai. »
5. Bo‘az dit: « Le jour où tu achètes le champ de la main de Na‘omi
et de Rout, la Moabite, la femme du mort,
tu achètes de relever le nom du mort sur sa possession. »
6. Le racheteur dit: « Je ne pourrai racheter pour moi
sans détruire ma possession.
Toi, rachète pour toi mon rachat, car je ne peux pas racheter. »
7. Ceci était jadis en Israël, pour le rachat et l’échange:
pour valider toute parole, l’homme retirait sa sandale
et la donnait à son compagnon. Tel était le témoignage en Israël.
8. Le racheteur dit à Bo‘az: « Rachète, toi. » Et il retire sa sandale.
Noces
9. Bo‘az dit aux anciens et à tout le peuple:
« Aujourd’hui vous êtes témoins
de ce que j’ai racheté tout ce qui était à Èlimèlèkh
et tout ce qui était à Kiliôn et Mahlôn de la main de Na‘omi.
10. Mais aussi Rout la Moabite, la femme de Mahlôn,
je l’ai achetée à moi pour femme,
pour relever le nom du mort sur sa possession.
Le nom du mort ne sera pas tranché de ses frères
et de la porte de son lieu. Vous êtes témoins aujourd’hui. »
11. Tout le peuple qui est à la Porte, et les anciens disent:
« Témoins ! IHVH-Adonaï donne la femme venue dans ta maison
comme Rahél et comme Léa, qui ont toutes deux bâti la maison d’Israël.
Fais valeur en Èphrata, et crie un nom en Béit Lèhèm.
12. Que ta maison soit comme la maison de Pèrès,
que Tamar enfanta à Iehouda,
de la semence que IHVH-Adonaï te donnera de cette adolescente. »
13. Bo‘az prend Rout. Elle est à lui pour femme.
Il vient à elle. IHVH-Adonaï lui donne une grossesse. Elle enfante un fils.
14. Les femmes disent à Na‘omi: « IHVH-Adonaï est béni,
qui n’a pas fait chômer pour toi aujourd’hui le racheteur.
Son nom sera crié en Israël.
15. Il sera pour toi le ranimateur de l’être, l’entreteneur de ta sénescence.
Oui, ta bru qui l’aime t’a enfanté,
elle qui est bonne pour toi plus que sept fils. »
Enfantements
16. Na‘omi prend l’enfant et le place sur son sein;
elle est pour lui une marraine.
17. Les voisines crient pour lui un nom pour dire: « Un fils est né à Na‘omi. »
Elles crient son nom: « ‘Obéd »,
lui, le père d’Ishaï, le père de David.
18. Voici les enfantements de Pèrès: Pèrès a fait enfanter Hèsrôn;
19. Hèsrôn a fait enfanter Râm; Râm a fait enfanter ‘Aminadab;
20. ‘Aminadab a fait enfanter Nahshôn; Nahshôn a fait enfanter Salma;
21. Salmôn a fait enfanter Bo‘az; Bo‘az a fait enfanter ‘Obéd;
22. ‘Obéd a fait enfanter Ishaï, et Ishaï a fait enfanter David.
|